Syntolkning (3)
Syntolkning (3)

SYNTOLKNING – Så funkar det

Den 14 augusti arrangerar Teatercentrum tillsammans med Stolt scenkonst en heldag i samband med Göteborgs kulturkalas och Westpride/Europride, med dragshow, lesbisk fars, improvisationsteater och seminarium. Genom Teatercentrums projekt Friktionskraft syntolkas föreställningarna. Vi bjuder in till workshop kring tillgängliggörande av scenkonst genom syntolkning. Varmt välkomna!

VAD

Genom Teatercentrums projekt Friktionskraft och Scensveriges Stolt Scenkonst leder Syntolkning Nu ett inspirationssamtal och workshop för seende och personer med synnedsättning, med syfte att sprida användningen och förståelsen av syntolkning. Ni får prova syntolkningsutrustning, lära er hur en syntolkning går till, vad de synsvaga får ta del av innan föreställningen och hur syntolken förbereder sitt arbete samt information om hur ni bokar syntolkning.

Varje tillfälle följs av en föreställning på cirka 45-60 minuter, syntolkad för de som vill.

FÖR VEM

Arbetar du på en teater och har tidigare hört talas om syntolkning, men inte riktigt vetat hur det fungerar eller varför ni skall tillhandahålla det till era föreställningar? Har du aldrig hört talas om syntolkning och vad det är bra för? Har du arrangerat syntolkade föreställningar flera gånger, men vill själv uppleva det? Då är detta en workshop och inspiration för dig.

VARFÖR

Välj en film eller teaterföreställning eller varför inte ett live event du aldrig tidigare sett. Oavsett ålder, slut ögonen. Du hör dialogen, musiken, sångerna och alla ljuden i lokalen. Du tar del av allt som tydligt uttalas. Men du missar alla nyanser, allt som sägs ”mellan raderna” och i alla skiftningar i ansiktsuttrycken. Du missar stjärnhimlen som illustrerar att det är natt, blickarna mellan två personer som är det enda som avslöjar deras förälskelse.
Det är där syntolken kommer in. Syntolkens uppdrag är att kort och koncist berätta det som inte sägs. Placera den som inte ser i tid och rum, beskriva gester och miner, konkretisera det outtalade. Helt enkelt ”låna ut sina ögon” för att hjälpa till att lägga det pussel av sagt och osagt, illustrerat och underförstått som utgör kärnan i en film, teater eller annat arrangemang.

VAR

Stora tältet i Bältesspännarparken, Göteborg

NÄR

Tisdag 14 augusti 2018

Tillfälle 1

12.15 – 12.45 Workshop om syntolkning
12.45 – 13.30 Syntolkning av ”Den goda, den onda, den snygga”
En hederlig sheriff och hennes unga fru försöker bekosta sina IVF-behandlingar genom att sälja lesbiska elixir. Deras första kund är Hollywoodstjärnan Gayle, som i hemlighet lever ett dubbelliv som aktivist. Gayle planerar att störta den onda ledaren Pumptin, men för att göra det måste hon ha Sheriffens hjälp.En av Malmö Teaterhögskolas sluproduktioner 2017
På scen: Sonia Haga, Johan Marenius Nordahl och Paula Sundberg. Regi:

Tillfälle 2

15.00 – 15.30 Workshop om syntolkning
15.30 – 16.45 Syntolkning av ”Hetero”
Den improviserade humorföreställningen HETERO djupdyker i heteronormen med allt vad den innebär. Publiken får skratta åt alla oskrivna regler som medföljer när du väljer en heterosexuell livspartner och skapa föreställningen tillsammans med tre genuint heterosexuella improvisatörer. Varför måste du gilla parmiddagar för att du är hetero? Visste du att din partners pappa ingick när du blev kär? Måste hetero-män ha tråkiga färger på kläderna? Med publikens hjälp undersöker vi denna samlevnadsform som 90 % av oss lever i. Icke-heteros är speciellt välkomna!
Improvisatörer: Elin Almén, Ami Hallberg Pauli och Lotta Malmhester. Regi: Gunilla Edemo
Med och av: Improvisationsstudion Stockholm

Tillfälle 3

17.00 – 17.30 Workshop om syntolkning
17.30 – 18.30 Syntolkning av ”King2King”
Dragshow med Helena Engberg & Sofia Södergård aka Leif Leffe Holmlöf & Carl Cun

ANMÄLAN

Deltagandet är kostnadsfritt och öppet för alla. Teatercentrum ersätter resa och boende, motsvarande vandrarhem, för Teatercentrums medlemmar och nätverk. Anmäl er till marcus.lilliecrona@teatercentrum.se senast 7 augusti med information om:

  1. Antal personer
  2. Kontaktuppgifter
  3. Vilket tillfälle ni önskar medverka

Syntolkning Nu är sedan 2010 en av Sveriges största leverantörer av livesyntolkning. Bland deras uppdragsgivare återfinns bland annat en rad privatteatrar, flera riksteaterföreningar och institutionsteatrar, fria teatergrupper, Astrid Lindgrens värld, Liseberg med flera. Förutom syntolkningar på plats (livetolkning) har de, inom ramen för Svenska Filminstitutets ”Tillgänglig Bio” producerat ett stort antal ljudspår till biofilmer. Detta åt bland annat SF Studios, Nordisk Film och Folkets Bio. Vidare har de under flera år syntolkat föredrag under Almedalsveckan.

Projektet Friktionskraft innebär ett kompetenslyft och en kunskapsinjektion till fria teatrar i hela landet. Med stöd från PostkodLotteriets Kulturstiftelse kommer Teatercentrum under 2017-2018 genomföra ett antal likvärdiga aktiviteter, seminarier, workshops etc, i fyra regioner. Genom projektet vill vi skapa ett gemensamt incitament för ett långsiktigt mångfaldsarbete bland våra medlemmar, de fria teatrarna, branschkollegor, teaterföreningar och andra arrangörer med syfte att utveckla scenkonstens konstnärliga innehåll och uttryck och bidra till en inkluderande och mångfaldigad scenkonstutveckling i Sverige.

Stolt scenkonst är ett nätverk som verkar för att fira, främja och fördjupa scenkonst med HBTQ+ perspektiv. I Sverige och internationellt. Nätverket bildades under Växjö Pride 2017 och består idag av Scensverige (initiativtagare och många andra institutioner. Stolt scenkonst jobbar ständigt med att utveckla nya samarbeten och tillfällen att verka. Tillsammans vill de tillgängliggöra queer scenkonst i hela landet, och internationellt. Stolt scenkonsts vision är att scenkonst med HBTQ+ perspektiv ska ha en självklar plats i repertoaren. Alla, oavsett geografisk hemvist, ska ha möjlighet att ta del av queer scenkonst.

Friktionskraft logo orange kopia

postkodlotteriet logga

Stolt scenkonst

syntolkning nu

 

Grafikhuset